Sunčano nedjeljno jutro

Bila je nedjelja rano iz jutra….

Bila je nedelja rano iz jutra. Ljep jesenski sunčan dan. Berbre u vinogradima su počele i sve je na okolnim brdima oko Zagreba imalo miris po grožđu, jabukama, orahu, kupinama, kestenima koji bu došli u naš grad i mamit svojim svježe pečenim mirisom svoje kušaće i kupce a koji nebudu žalili kunu sam da osjete gešmak jesenjih delicija.
Jutarnju misu sam preskočil, al sam se zato spremill za odlazak na plac Dolac. Nisam se nikaj posebno zrihtaval jer bum posle podne ak bu toplo otišel malo gradom špancirati pa bum se onda i prikladno zrihtal. I tak, otišel sam  do Dolca, kupil pušlek od cvječarki, kupil grincajg za juhu, piceka, mlince i zelenu salatu te se vrnul doma razveselit ženu. Dok me ni bilo, ona je spremila fruštuk, prepekla je šnite kruha i namazala ih češnjakom te skuhala ajnpren juhu i crnu kavu. Nema kaj, odličan početak dana. Za obed smo imali kaj sam kupil na placu, piceka s mlincima a prije toga ajngemahtec. Posle obeda sam se malo prilegnul na otoman koji smo presvukli i ostavili u escimer za uspomenu našeg pojkonog otatu, starog obrtnika. Na njemu se najlepši snovi posle obeda snivaju. Zatim smo oboje, svatko za sebe navalili u badecimer da se okupamo i ljepo zrihtali na posljepodnevno španciranje i odlazak na misu k Sv. Petru i Vlaškoj ulici. U svakom slučaj, kak je dan počel tak bu i završil. Jedna ljepa, pomalo starinska zagrebačka nedelja koja je imal gešmek i miris na film Kreše Golika “Tko pjeva zlo ne misli”. To su bila zlatna vremena za naš grad, kaj ne?

Napisao Ivan Brnčić,
osnivač FB grupe “Zakaj volim Zagreb” iz Zagreba

Domaće reči za tumačenje:

  • ne budu – neće
  • gešmak – okus, ali ne odnosi se samo na jelo
  • preskočil – zaobišao
  • spremil – uredio
  • nikaj – ništa
  • zrihtaval- uređivao, odijevao
  • ak bu – ako bude
  • špancirati – šetati
  • pušlek – buketić cvijeća
  • grincajg – zelenje za juhu
  • picek – pilić
  • vrnul- vratio sam se
  • fruštuk – doručak
  • anjpren juha – “prežgana juha”, domaći specijalitet za doručak kod naših starih iz SZ Hrvatske
  • nema kaj – nema što
  • obed – ručak
  • ajngemahtec – juha od pilećeg drobniša, sa zelenjem, noklicama i graškom (posebno jelo SZ Hrvatske)
  • prilegnul – malo prileći
  • otoman – poseban ležaj koji je obično bio u blagavaoni ili kuhinji
  • escimer – blagavaona
  • otata – djed
  • najlepši – najljepši
  • badecimer – kupaona
  • kak je – kako je

 

 

Bila je nedija i lipo sunčano jesenje jutro

Bila je nedija i lipo sunčano jesenje jutro. Nisan išla u crikvu pa se nisan lipo obukla (sredila) vengo san se odlučila za sporsku varijantu i uputila san se na pazar u spizu. Imala san namiru kupit mladu teletinu, kumpira, verdure za juvu,  mladoga sira za štrudel, malo zelene salate i voće koje se nudi u prvin jesenjin daniman na našin pazariman: ka marune, grozje, mandarinke i naranče. Uvik mi je drago kupovat na pazaru. Volin taj šušur, taj “šušt i gušt”, te kolure na pazaru a i obišno naletin na nekog poznatog pa malo čakulamo o politici, fameji, dici, poslu, itd. Na kraju zakjučimo da je isto najvažnije da smo svi zdravi, da još uvik radimo i da imamo dovojno šoldi. Jedino nisan sigura kome šoldi fale? Samo tajkuniman. Ka’ san išla pu’ doma  srila sam našega bikara u kojeg kupujen friško meso i reka mi je da je bolestan. Da je jema fibru i treskavicu i tako ga ni bilo u bikariju. A i njegova žena koja radi na peškariju na pazaru ni boje prošla. Eno je još u posteju. Ka’ san došla doma muž me dočeka s doručkon. Skuva je crnu kavu, namaza kruv s maslon i maremeladon o’ barakokula. Dica su još bila u posteju a ja san s gušton pojila doručak u društvu s mužen i onda san stavila kuvat ručak. Spremila san pečenu teletinu s pečenin kumpiriman, domaću juvu,  štrudel o mladog  kravjeg sira, dica su pila limunadu a nas dvoje vino. Poslin ručka muž mi je učinija pižolot na otoman u tinel a ja san stavila suđe u makinju za suđe i čekala. Poslin smo se svi četvero lipo uredili i otišli se šetat u grad, na pečene marune, išli do male crikve di san se  zavitovala Majci Božjoj. Inšoma, bila je to jedna lipa nedija u krugu fameje a imali smo odličan obid, malo čakulali, malo dobre muzike, dobrog vina, pa promenada ono ka u Velo misto. Ondac kad je Split sličija na ništo! A ka’ da mu ča to i danas fali?!  Zdravi bili i veseli. Fala van!

Vaša profešurica, Dunja Jutronić

Riči za tumačenje:

  • crikva – crkva
  • ča – što
  • čakulat – pričati, razgovarati
  • barakokula – marelica
  • bikar – mesar
  • bikarija – mesnica
  • fala – hvala
  • fålit –   nedostajati
  • fameja , famija  – obitelj
  • fibra – temperatura
  • friško – svježe
  • grozje – grožđe
  • inšoma – sve u svemu
  • jemat – imati
  • ka’ – kao
  • kolure – boje
  • kumpir – krompir
  • makinja za suđe – suđerica
  • mandarinka – manadarina
  • ni – nije
  • ništo – nešto
  • o – od
  • obid – ručak
  • obišno – obično
  • ondac – onda
  • pazar –  tržnica
  • peškarija – ribarnica
  • poslin – poslije
  • posteja – krevet
  • profešurica – profesorica
  • promenada –  šetnja
  • pu’ doma –  prema kući
  • sikur – siguran
  • spiza – kupovina, namirnice
  • sporski – sportski
  • šoldi – novci
  • “šušt i gušt” – “okus i miris”
  • šušur – galama, živost
  • tinel – dnevni boravak
  • treskavica – groznica
  • učinit pižolot – kratki popodnevni odmor
  • vengo – već
  • verdura – zelenje
Oglasi

Komentiraj

Popunite niže tražene podatke ili kliknite na neku od ikona za prijavu:

WordPress.com Logo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš WordPress.com račun. Odjava /  Izmijeni )

Google+ photo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Google+ račun. Odjava /  Izmijeni )

Twitter picture

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Twitter račun. Odjava /  Izmijeni )

Facebook slika

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Facebook račun. Odjava /  Izmijeni )

Spajanje na %s